Sunday, June 6, 2010

TAMTUM ERGO SACRAMENTUM - WORSHIPPING THE THE LORD ON THE SOLEMNITY OF CORPUS CHRISTI

video

Tantum Ergo: The Immortal Hymn composed by St. Thomas Aquinas, priest and doctor of the Church, in honor of the Holy Eucharist

Tantum ergo Sacramentum

Veneremur cernui:

Et antiquum documentum

Novo cedat ritui:

Praestet fides supplementum

Sensuum defectui.

Genitori, Genitoque

Laus et iubilatio,

Salus, honor, virtus quoque

Sit et benedictio:

Procedenti ab utroque

Compar sit laudatio.Amen.

V. Panem de caelo praestitisti eis.

R. Omne delectamentum in se habentem.

Oremus: Deus, qui nobis sub sacramento mirabili, passionis tuae memoriam reliquisti: tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. R. Amen.

5 comments:

  1. good morning po, ano po literal translation ng tantum ergo??? may kinalaman po ba yung "ergo" sa ergonomics???

    ReplyDelete
  2. HERE IS THE ENGLISH TRANSLATION:

    Down in adoration falling,
    Lo! the sacred Host we hail,
    Lo! oe'r ancient forms departing
    Newer rites of grace prevail;
    Faith for all defects supplying,
    Where the feeble senses fail.

    To the everlasting Father,
    And the Son Who reigns on high
    With the Holy Spirit proceeding
    Forth from each eternally,
    Be salvation, honor, blessing,
    Might and endless majesty.
    Amen.

    R. Thou hast given them bread from heaven.
    V. Having within it all sweetness.

    Let us pray: O God, who in this wonderful Sacrament left us a memorial of Thy Passion: grant, we implore Thee, that we may so venerate the sacred mysteries of Thy Body and Blood, as always to be conscious of the fruit of Thy Redemption. Thou who livest and reignest forever and ever.
    R. Amen.

    ReplyDelete
  3. Literal Translation
    Let us, with heads bowed [cernui]
    Venerate so great a Sacrament,
    And let the old practice [documentum] yield
    To the new rite;
    Let faith provide a supplement
    For the failure of the senses.
    To the Begetter and the Begotten [both masculine gender],
    Be praise and jubilation,
    Hail, honour, virtue[6] also,
    And blessing too,
    And let equal praise be to Him,
    Who proceeds from Both.
    Amen.
    V. You have appointed for them [less literally, determined for them to have] bread from heaven.
    R. Having in itself [in se] all delight [delectamentum].

    V. Let us pray: O God, who to us in this wonderful Sacrament, bequeathed a memorial of your Passion: grant, we beseech, that we, in worshipping [venerari; in addition to simple worship, may also mean worshipping in order to receive favour] the Holy Mysteries of your body and blood, may within ourselves continually [iugiter], sensibly perceive [sentiamus] the fruit of your redemption. You who live and reign into ages of ages.

    R. Amen.

    ReplyDelete
  4. Tantum Ergo is Latin. The word Ergonomics refers to the science studying man in relation to his work. The word Ergo there is not Latin but Greek. Ergo is work in Greek.

    ReplyDelete